第149章 教授妙手回春,喬治敦煥發(fā)新生(5k
然后接著對林燃說道:“教授,我就知道你肯定能做到。”
最后才是加爾文:“加爾文教授,國防部后續(xù)會跟你聯(lián)系?!?br/>
林燃說:
“大家也不要太樂觀。
喬治敦只能說能用,離用好還有很遙遠的一段距離。
ibm方面得提高機器的性能,性能越好,它的翻譯準確度就越高。
其次喬治敦大學這邊要繼續(xù)沿著我設計的技術(shù)路線,不斷挖掘它的潛力。
但這條機器翻譯的技術(shù)路線是有上限的。
只有統(tǒng)計學方法上的更新?lián)Q代,才能實現(xiàn)更好的翻譯效果。
不過等你們挖掘到這條技術(shù)路線的上限之后,我建議在這個過程中,喬治敦大學最好多招一些統(tǒng)計學和理論數(shù)學專業(yè)的博士參與到這個項目中來。
最后是國防部這邊,后續(xù)在使用喬治敦機器用于俄語翻譯的時候,其實還是要依賴人工審核。
能夠幫你們提升效率,但提升效率的程度有限,你們不能完全依賴機器。”
其實喬治敦的效果就和最早的翻譯有點類似,純機械式的翻譯。
不會按照語言特性進行優(yōu)化。
只是因為英語和俄語都和拉丁語系有關(guān),只是有關(guān),相關(guān)性不算低。
但肯定比英語翻譯成中文要簡單得多。
“當下這個版本的喬治敦翻譯機器,在軍事、科技這兩個特定領(lǐng)域會表現(xiàn)的比較好,在其他領(lǐng)域,以及對于復雜句和非專業(yè)語境下,它的錯誤率會比較高。