第 5 章
卡莉思索:“以希爾斯家的財力,讓他重新走到陽光下并不難。所以真的是他殺了那個小女孩?”
希爾斯先生顫抖著:“我不確定,但他……他確實是個性格古怪的孩子。而那次大火之后,他的脾氣就更古怪了。”
“他戴上了和那個人偶一樣的白瓷面具,不與我們交流,像是夜行生物一樣厭惡太陽。整日的躲在地下室?!?br/>
希爾斯夫人流淚親吻著人偶的額頭。
“不,布拉姆斯并不古怪,他是個乖孩子。我相信他不會無緣無故做壞事的,但那個女孩……那個女孩確實死了。”
卡莉疑惑:“那這個人偶呢?既然布拉姆斯沒有死,你們?yōu)槭裁匆鲞@個人偶紀念他?”
依照她的經(jīng)驗,怎么看這個玩偶都是重要道具吧?
希爾斯先生搖頭,表示這個人偶不是他們做的,這是布拉姆斯出生時,一個親戚送來的禮物。
布拉姆斯從小就很喜歡這個人偶,走哪都要帶著。而讓人驚奇的是,他越長大和這個人偶就越像。
“大概正是因為這樣,他在臉被燒傷后,才會讓我們做一個和人偶的臉一模一的白瓷面具?!?br/>
“之后他更是這個人偶當成了自己,一旦有人粗魯?shù)膶Υ伺?,他就會憤怒、發(fā)狂。之前的那些保姆就是因為沒有照顧好人偶,才被他暗中嚇走的?!?br/>
卡莉不由看向了希爾斯夫人懷里的人偶,卻再次和那雙棕色眼睛對視。她心里升起古怪的念頭。
說起來,她每次看向這個人偶的時候,人偶都正對著她,讓她有一種人偶是活著的,ta在注視著她的感覺。
這真的只是巧合嗎?
于是卡莉詢問希爾斯夫婦,這個人偶是否會自己動。
希爾斯夫婦搖頭,表示雖然人偶有時會自己出現(xiàn)在客廳、圖書室、臥室,但那都是布拉姆斯趁他們不注意做的。
他把人偶當成了他自己,時而在人偶面前放上攤開的書,時而讓人偶坐在鋼琴前,時而為人偶放交響樂。